- 莱万:我经常带伤上场,肋骨骨折也硬撑;不着急决定未来(莱万:肋骨骨折也坚持出场,未来去留不急表态)
- RMC:巴黎的大巴车比赛当晚在毕尔巴鄂市中心遭到石块袭击(RMC称:比赛当晚,巴黎队大巴在毕尔巴鄂市中心遭投石袭击)
- 前意大利门将罗西曾因赌球被禁赛,本人:我从来没卖过比赛(前意大利国门罗西曾因涉赌遭禁赛:我从未卖过比赛)
- 拉基蒂奇:无论哪队球迷都会喜欢魔笛;亚马尔要走自己的路(拉基蒂奇:魔笛赢得各队球迷喜爱;亚马尔该走自己的路)
- 米林连场扑点,那不勒斯近4个赛季扑点成功率50%五大联赛第1(米林连场拒点,那不勒斯近4季点球扑救率50%居五大联赛首位)
- 意甲联赛本轮精彩比赛总结(意甲本轮精彩战报)
- 普拉蒂尼等尤文传奇与一线队见面,并参观海瑟尔惨案纪念碑(普拉蒂尼领衔尤文名宿与一线队会晤,致敬海瑟尔惨案纪念碑)
- 状态良好!湖人虽落败,但是詹姆斯三项数据全场最佳(湖人惜败,詹姆斯三项数据领跑全场)
手机: 18260456313
电话: 0871-7261205
邮箱: admin@secure-laliga.com
地址: 青海省海南藏族自治州兴海县曲什安镇
RMC:巴黎的大巴车比赛当晚在毕尔巴鄂市中心遭到石块袭击(RMC称:比赛当晚,巴黎队大巴在毕尔巴鄂市中心遭投石袭击)
Requesting clarification for tracking details

I'm thinking about whether I should track details from the original RMC article, like injuries or arrests. Since I'm unsure about network access, I should ask the user for permission before pulling sources for verification. I could also suggest a short or expanded Chinese summary based on the report, but I must avoid making assumptions about injuries. It’s better to provide a neutral paraphrase and ask what the user wants, like a translation or a social post.
需要我做什么?可以选一种:
- 翻译成英文/法文
- 提供更完整的背景与可能相关比赛信息
- 帮你核实并找原始来源与细节(伤情、损失、警方情况)
- 改写成更通顺的新闻句子/社媒文案
先给个英文翻译: RMC: Paris’s team bus was attacked with stones in downtown Bilbao on the night of the match.
