- 2026世界杯抽签解读,死亡之组存在吗?(2026世界杯分组解析:死亡之组会出现吗?)
- 西蒙尼:我们能有今天,这14年里肯定在客场赢过(西蒙尼:没有客场胜利,就没有今天的我们)
- 记者:本届世界杯将有半场球员和教练采访,赛前两天开发布会(记者称本届世界杯增设半场球员、教练采访,赛前两天举行新闻发布会)
- 世界杯抽签前瞻:新纪元即将开启,解析分档与可能的死亡之组(世界杯抽签将至:新篇章在望,分档解读与死亡之组预测)
- 吉林爆冷击败强敌(吉林上演冷门力克劲旅)
- donk:chopper发高烧回合间只能闭眼休息,他真的燃尽了(donk称:chopper高烧,回合间只能闭眼休息,已彻底燃尽)
- 官方:深圳青年人球员韩光徽退役,曾在北理工效力多年(深圳青年人官宣:韩光徽退役,曾长期效力北理工)
- 法甲战报:贝尔克迪姆破门制胜,昂热1-0战胜尼斯(法甲焦点:贝尔克迪姆一锤定音,昂热1-0力克尼斯)
手机: 18260456313
电话: 0871-7261205
邮箱: admin@secure-laliga.com
地址: 青海省海南藏族自治州兴海县曲什安镇
西蒙尼:我们能有今天,这14年里肯定在客场赢过(西蒙尼:没有客场胜利,就没有今天的我们)
Considering user request
I need to respond appropriately regarding the sentence in Chinese: "西蒙尼:我们能有今天,这14年里肯定在客场赢过," which seems like a quote. It looks like it might be a news headline or a comment. I should probably provide a translation into English. Since there are no explicit instructions, I’ll give a quick translation and ask if they want more context. I’ll prepare two options: a literal translation and a polished one, along with a one-sentence paraphrase.Clarifying user needs

If the user is looking for more context, I should ask if they want information about Atletico Madrid coach Diego Simeone and his comments on away wins during his 14-year tenure. I want to avoid making claims that require browsing, but it’s worth noting he’s been the coach since 2011-2012. The quote seems humorous in responding to critics. I’ll provide both a natural and a more literal translation, and then ask if they need translation, summary, context, or a rewrite.Providing translation options
I have a literal translation of the quote: "Simeone: For us to be where we are today, we must have won away games sometime in these 14 years." I could also offer an alternative phrasing: "we must have won on the road." Now, it would be good to ask the user if they need more context or a rewrite. I want to make sure I'm providing exactly what they're looking for!
给你两个英译版本:
- 更自然:Simeone: We wouldn’t be where we are today if we hadn’t won away from home at some point over these 14 years.
- 更直译:Simeone: For us to be where we are today, we must have won away games in these 14 years.
需要我补充上下文、来源背景,还是润色成新闻标题/社媒文案?
